Четверг, 26.06.2025, 15:03
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Наталии Алякиной

Статистика

Это интересно!

На этой странице вы найдете много интересного для изучающих английский язык!

Сленг в социальных сетях

1) Easy like.
 
Так называют в социальных сетях друзей, которые всегда ставят лайки на ваши фотографии, посты или комментарии, возможно, даже не читая, и независимо вовсе от того, нравятся ли они им в действительности.
 
- Mike: «Hey man, look, Sandra 'liked' my status about me getting sick in that stupid competition!»
 
2) Friendscaping
 
«Чистка» списка друзей в различных социальных сетях.
 
- Mike: «why did you unfriend me?»
 
- Steven: « I was just friendscaping and… you, bro, bore me.»
 
3) Crosstext
 
Словом crosstext передается значение «отослать сообщение не тому адресату» во время одновременной переписки с несколькими.
 
- Oh my! I crosstexted my manager thinking it’s my girlfriend.
 
4) Friend surge.
 
Понятие, описывающее добавление в социальных сетях большого количества новых друзей по возвращении домой из летнего лагеря или любой другой поездки в ходе которой вы познакомились с большим числом людей.
 
- After returning from summer camp, Mike experienced a Friend surge, gaining 54 friends in one afternoon.
 
5) Facebook shithead
 
Это тот, кого вы хорошо знаете лично как заурядную и откровенно не очень умную личность, но кто имеет в социальных сетях привычку пофилософствовать на вселенские темы, дать очень «нужный» совет, процитировать нечто, что даже не понимает и … ну вы поняли.
 
- Mike: «At times one remains faithful to a cause just because the opponents do not cease to be insipid.»
 
- Steven: «Whats? This guy is a real Facebook Shithead!»
 
 

6) Like shock

Получение неожиданно большого количество «лайков» на фотографию, комментарий или запись. Выражение может использоваться как существительное или глагол

- «I usually get about 5 likes, but this picture of my cat got 30. I'm totally like shocked»

 

Английские слова, знанием которых можно гордиться 

alacrity — готовность 
amiable — дружелюбный 
appease — успокаивать 
arcane — тайный 
cajole — льстить 
candor — искренность 
clandestine — тайный 
confidant — доверенное лицо 
demure — скромный 
deride — высмеивать 
diligent — прилежный 
elated — ликующий 
extol — превозносить 
flabbergasted — изумлённый 
impeccable — безупречный 
incautious — неосторожный 
indolent — ленивый 
intrepid — бесстрашный 
inveterate — заядлый 
jubilant — ликующий

 

Отличная подборка английских идиом с переводом и примерами:
 
Cloud up - Нахмуриться 
Пример: The baby clouded up and let out a howl.
 
Coffee-table book - Книга, в которой оформление лучше, чем содержание 
Пример: This book is more of a coffee-table book than an art book. I prefer something more scholarly.
 
Cool one’s heels - Ждать кого-либо 
Пример: I spent all afternoon cooling my heels in the waiting room while the doctor talked on the telephone.
 
Copycat - Человек, копирующий поведение другого 
Пример использования: Bill is such a copycat. He bought a coat just like mine.
 
Crack a smile - Расплыться в улыбке
 
 
Популярные междометия в английском языке 
 
Hey- почти идентично русскому «эй», которое служит для привлечения внимания.
– Hey, come here.
– Эй, иди сюда.
 
Oh- часто выражает удивление или неприятный сюрприз.
– Oh, not now!
- Ох, не сейчас!
 
Ouch- почти всегда ассоциируется со своей болью или описанием того, что вы чувствуете боль другого.
– Ouch, did you see that punch?
– Ай, ты видел тот удар?
 
Аlas- Редкое восклицание выражает грусть, печаль.
– Alas, I cannot see him anymore, he’s gone.
– Увы, я не смогу больше его встретить. Он умер.
 
Uh-huh -точная копия русского «ага» в значении «да, согласен».
 
Well- указывает на начало мысли, а также удивление.
– Well, I suppose we're done with interjections.
– Хм, предполагаю, что мы разобрались с междометиями.
 
7 интересных английских слов и выражений 
 
Stagephoning (сценический звонок) - попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильнику.
 
Refrigerator rights (холодильное право) - синоним очень близких отношений. В буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
 
Closet music (чуланная музыка) - музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
 
Password fatigue (усталость от паролей) - психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей
 
Office spouse (офисный супруг) - коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
 
Comfort TV - лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых просто успокоить.
 
 
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
 
 
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настоящее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
 
Подбирая слова:
 
I can’t tell you off the top of my head, but … — Я не могу сказать вам сходу, но ...
Hang on a moment. — Подождите секунду.
How shall I put it? — Как бы это сказать?
It escaped my mind. — Только что помнил.
It's on the tip of my tongue ... — Вертится на языке...
Just a second. — Секундочку.
Let me get this right ... — Позвольте мне прояснить это ...
Now, let me see. — Позвольте мне подумать.
Now, let me think... Позвольте мне подумать...
Well, you see ... — Ну, видите ли ...
What's the word for it ... — Как бы это сказать ...
Поиск
Календарь
«  Июнь 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Архив записей
Друзья сайта

Сайт Наталии Алякиной МОУ СШ №112 © 2025
uCoz